PDA

Ver la Versión Completa : Las señales de tráfico en catalán, una baza segura para burlar las multas



alberto_amc
29/01/2010, 11:47
Las señales de tráfico en catalán, una baza segura para burlar las multas.

El Ayuntamiento de Barcelona prefiere no cobrar las sanciones de tráfico recurridas por motivos lingüísticos a rotular las señales en castellano

[Only registered and activated users can see links]

Esquivar una multa en Cataluña resulta relativamente sencillo, sobre todo si el motivo de la sanción es un mal estacionamiento. Superado el «shock» de ver estampado el papelito amarillo en el parabrisas, sólo hay que levantar la vista y comprobar si la señal de prohibido aparcar está escrita exclusivamente en catalán.

Si es así (cosa que ocurre en el 100% de los casos), la batalla está ganada. Lo demás, es coser y cantar.
El único tramite a realizar es recurrir la penalización arguyendo el incumplimiento de los artículos 56 y 138 de la Ley sobre Tráfico, Circulación de Vehículos a Motor y Seguridad Vial, relativos al idioma de las señales. Ambos apartados normativos obligan a que «las indicaciones escritas de las señales de tráfico se expresen al menos en el idioma oficial del Estado» -Artículo 56-.

Establecen, asimismo, que esa señalización en las vía pública «figure en idioma castellano, y además, en la lengua oficial de la Comunidad Autónoma cuando la señal esté ubicada en el ámbito territorial de dicha Comunidad» -Artículo 138-.

El Ayuntamiento incumple conscientemente esta normativa estatal en pro de la causa lingüística y prefiere renunciar a cobrar las multas recurridas por este concepto a rotular en castellano las señales.
«Se tiene perfectamente asumido que cuando las causas son linguïsticas, la multa se desactiva automáticamente. Es la consigna», reconocieron a este diaro fuentes municipales.

Joan es uno de los muchos barceloneses que desde hace tiempo recurre a esta picaresca para soslayar las sanciones. «Me he convertido en todo un experto», afirma en declaraciones a ABC.
De hecho, en pocos meses ha logrado esquivar la penalización en tres ocasiones. Las dos primeras por estacionar el vehículo en zona azul -en la que la señalización estaba únicamente en catalán-, y la tercera por aparcar en una zona de prohición excepcional de estacionamiento a causa de la celebración de un evento deportivo. «Reconozco que se está convirtiendo en un divertimento. Cuando voy deprisa, me dedico a observar las señales y, si están rotuladas sólo en catalán, aparco tranquilo. Ya estoy inmunizado a ver la multa sobre el parabrisas», reconoce.

Ni Joan ni todos los que como él utilizan este atajo para burlar la temida papeleta amarilla entienden cómo no hace nada el Ayuntamiento, «Es algo incomprensible porque saben perfectamente que mucha gente recurre a esta vía alternativa para esquivar la penalización y, aún así, mantienen la señalización exclusiva en catalán», apunta el barcelonés. «Hobby» aparte, reconoce que se aprovecha de esta circunstancia también como «acto de rebeldía».


«Es todo un chollo»

Hay quien desayuna con el periódico, otros prefieren ojear una revista, y Jofre, un excentrico barcelonés, tiene la costumbre de tomarse el café con leche repasando las normas de circulación.

Fue así en uno de sus escrutinios matinales al Vademecun del tráfico cuando descubrió «el chollo» de los artículos 56 y 138 de la Ley sobre Tráfico, Circulación de Vehículos a Motor y Seguridad Vial, «Me dediqué a observar todos los carteles de prohibido estacionar de Barcelona y ninguno estaba en castellano. El siguiente paso fue comprobar en persona si tenía efecto mi plan. Y lo tuvo», explica.

Ya lleva varias multas recurridas apelando a estos artículos y todas, sin excepción, han sido anuladas por las autoridades municipales.
«Primero se lo expliqué a mis hermanos y después a otros amigos, aunque no quería que lo supiera mucha gente para que no se me acabara el chollo», confiesa a ABC.

Fuente: ABC.es ([Only registered and activated users can see links])

JuanJo_FR
29/01/2010, 14:50
masmola cataluña, si señor.

luisete07
29/01/2010, 16:31
A vivir a Catalunya...

Rumbo 2.0
29/01/2010, 17:59
Espanya es diferent // Spain is different.


Guay :ok:

petrolo
29/01/2010, 20:46
Lo mismo pasaba al principio con la Ora/Zona Azul y luego se acabó el chollo, estoy convencido que esto va a durar poco. La pela es la pela, y si hay que rotular en ambos idiomas se hará y se dejaran de perder recursos.

ukus111
29/01/2010, 21:23
valla unos tragajornales los catalufos

Robledo
29/01/2010, 22:37
Aqui en Cataluña es todo por la pasta, con lo que seguro pronto lo arreglan. Pero son tan gil.po.las (los gobernantes) que quizas a cabezones renuncien a ella. Spain is diferent, pero aqui ya es pa cagarse....

JOAN
29/01/2010, 22:43
Leamos esto y luego continuamos....

[Only registered and activated users can see links]

El simbolo de prohibido aparcar....no tiene idioma.

MichaelKnight
29/01/2010, 22:45
Pero puede ser en meses pares, quincenas, semanas alternas.... si no se leer lo que pone no puedo cumplirlo. Y como el primero que incumple es la administracion por no ponerlo en el idioma oficial que todos entendemos el recurso se lo tienen que comer por ser ellos los primeros que incumplen.

Robledo
29/01/2010, 23:04
A costa de entrar en un conflicto politico-lingüistico. No es mejor que la señales estén en la lengua comun del pais primero, y en la lengua autonomica segundo? Es por logica creo.

JOAN
29/01/2010, 23:33
Hay que hacer lo que se hace en todo el mundo. Y eso hacen.

MichaelKnight
29/01/2010, 23:43
Hay que hacer lo que se hace en todo el mundo. Y eso hacen.

¿En que parte del mundo ocurre esto? Si una una lengua la entendemos todos y otra solo algunos, la una es oficial para todo el pais y la otra solo en una region. Dado que cualquier español tiene derecho a moverse por España y a enteder lo que pone, pues lo logico es que o lo pongan en español o en ambas escrituras.

Lo que no es de recibo es cuando vas por cantaluña conduciendo y las señales solo estan en catalan. Para los que sabeis catalan no os parecera grave, pero los que no nos las vemos putas para interpretar las señales de la autovia que son unicamente escritas y tienes que tratar de buscar similitudes para caer en la cuenta. A veces esas similitudes son mas bien ninguna, salida y sortida se parecen en que empiezan por S. Todo ello, redunda en distracciones por mucho que parezca absurdo. Ademas, en autopista o autovia se suele circular a 120km/h y no a 80km/h pese a que ambas sean legales. Lo mismo soy muy tonto, pero cuando circule por cataluña me pase alguna salida por falta de rapidez en la traduccion. Ahora seguro que alguien dira que con el navegador no me pasaria eso, pero si estuvieran en español o en ambas tampoco.

Y edito para añadir y reforzar mi argumento con el articulo de la wikipedia:



Entre los mayores inconvenientes que comporta la señalización bilingüe podemos destacar:

La duplicación de los textos, que puede engendrar problemas a la seguridad, pues la percepción es más dificultosa, especialmente si el diseño de la señal es pobre;
La repetición de los textos complementarios, en el caso de las lenguas regionales, de informaciones ya presentes en la versión en el idioma nacional y ya de por sí comprensibles a los usuarios;
Problemáticas varias relativas a la adecuación del estándar nacional a la situación bilingüe, a la coordinación de la oficialización de los topónimos minoritarios y la normalización lingüística;
Previsibles gastos mayores en relación a las mayores dimensiones de los paneles de señalización bilingües.


Y ojo que ahi dice bilingües, cosa que en cataluña no lo son.

Spike
30/01/2010, 02:45
Menosmolan los dialectos secundarios

Rumbo 2.0
30/01/2010, 05:52
Uyssss que se está comenzando a tocar un punto "sensible"... :silbando:

Yo soy de Valencia y soy de los pocos que dice que valenciano y catalán "misma cosa" pese a que salida aquí se diga eixida en vez de sortida, además de soy un defensor a ultranza del castellano.

Por trabajo circulo habitualmente por Barcelona y su zona sur, Castelldefells, Gavá, etc... etc... y es cierto que a veces he pensado en el que no tenga ni papa de catalán está jodido. En mi caso me da mucha más rabia estar pendiente del rollo de la velocidad variable V.S. radares porque si he pasado a la altura de Sant Boi a 120 hace una hora, quizás a la vuelta no sepa volver a 80 y como además son laser...

Amunt Valencia :ok:

petrolo
30/01/2010, 09:46
valla unos tragajornales los catalufos

Otro comentario despectivo de ese tipo y te vas a la nevera, desconozco como se llama a los oriundos de tu tierra, pero "catalufo" seguro que no.


A costa de entrar en un conflicto politico-lingüistico. No es mejor que la señales estén en la lengua comun del pais primero, y en la lengua autonomica segundo? Es por logica creo.

Yo también lo veo de ese modo, de todos modos es indistinto el orden, lo importante es que esté en ambas lenguas


Menosmolan los dialectos secundarios

Me parece que no conoces la diferencia entre una lengua y un dialecto, el Catalán es una Lengua que proviene del latín (al igual que el Castellano) y que la hablan 7 millones de personas, siendo lengua oficial de Andorra y Catalunya.

Un dialecto podría ser el Spanglish que hablan los inmigrantes de Mexico que viven en USA, hay una gran diferencia entre una cosa u otra.

[Only registered and activated users can see links]

Golfo3GTI
30/01/2010, 13:42
valla unos tragajornales los catalufos

mejor me ahorro la respuesta porque me banean de por vida :mat:


Menosmolan los dialectos secundarios

dialecto es el catalán central, alguerés pero el catalán es una lengua y es cooficial junto al español. Cierto es que podrían ponerlo en ambos como hacen en el país vasco, pero también hay que decir que hay cosas que no son muy difíciles de entender.
Como dice petrolo ya se encargarán de solucionarlo rápido no sea que el ayuntamiento deje de perder dinero

Koke
31/01/2010, 13:04
Como sistema para recurrir una multa me parece perfecto alegar que una señal está en catalán y que al infractor le resultó imposible entenderla.

Pero INTERPRETACIONES POLÍTICAS APARTE me parece una chorrada como la copa de un pino. Una señal es eso, una señal y en la mayoría de los casos se representa con pictogramas y el texto si lo hay suele ser accesorio.

Si ves una prohibición de aparcar de 8-20h, el suelo pintado de azul o de verde y la maquina tragaperras .... que más necesitas?.

Claro está que si lo pusiesen en castellano nadie tendría duda alguna, pero eso ya es entrar en política y paso del tema.

[Only registered and activated users can see links] ([Only registered and activated users can see links])

OTdiS
31/01/2010, 13:39
Si ves una prohibición de aparcar de 8-20h, el suelo pintado de azul o de verde y la maquina tragaperras .... que más necesitas?.
Si nos limitamos únicamente a la señal de prohibido aparcar de 8-20h sin leer el texto, se traduce que está prohibido aparcar durante esas horas. Es una vez leído el texto que acompaña a la señal (y entendido) cuando sabemos que si sacamos un ticket que costará una determinada cantidad dependiendo del color del suelo, podremos aparcar sin incumplir la ley.

Creo que estamos dándole muchas vueltas a un tema que la ley deja muy claro y creando un problema donde no lo hay.

Koke
31/01/2010, 19:01
Si nos limitamos únicamente a la señal de prohibido aparcar de 8-20h sin leer el texto, se traduce que está prohibido aparcar durante esas horas. Es una vez leído el texto que acompaña a la señal (y entendido) cuando sabemos que si sacamos un ticket que costará una determinada cantidad dependiendo del color del suelo, podremos aparcar sin incumplir la ley.

Creo que estamos dándole muchas vueltas a un tema que la ley deja muy claro y creando un problema donde no lo hay.


Lo siento, pero no.

Suponiendo que el texto de la señal estuviese escrito en cirílico, me quieres decir que aún así no sabrías perfectamente que estacionas en zona regulada?.

Insisto: Si estuviese escrito en castellano sería más sencillo. Es más, opino que debería estar escrito en castellano. Pero en cualquier caso no veo el problema a la hora de interpretar las señales.

MichaelKnight
31/01/2010, 19:54
Lo siento, pero no.

Suponiendo que el texto de la señal estuviese escrito en cirílico, me quieres decir que aún así no sabrías perfectamente que estacionas en zona regulada?.

Insisto: Si estuviese escrito en castellano sería más sencillo. Es más, opino que debería estar escrito en castellano. Pero en cualquier caso no veo el problema a la hora de interpretar las señales.

Circula por una autovia china y trata de leer el destino donde quieres ir. A lo mejor asi entiendes lo que en varias ocasiones senti mientras circulaba por mi propio pais.

No todas las señales se entienden con el pictograma. La flecha se que indica salida, el fondo azul se que es autovia, pero yo no me se el nombre de todos los sitios en catalan. Y lo de sortida, pese a que te parezca una chorrada, mas de uno lo ha confundido con un destino. Por suerte a mi me lo comentaron antes de ir por alli, pero puede que sea "tan tonto" de no haberlo descubierto por mi mismo, al menos no a la primera.

No obstante, insisto en que si se ganan los recursos de multas es porque el primero en no cumplir la ley es el ayuntamiento.

JOAN
31/01/2010, 20:56
Las señales de trafico:

[Only registered and activated users can see links]

El resto de indicaciones, puede estar escrito como se quiera....

No creo que un frances pueda irse a Madrid y decir, que como no entiende el texto de las señales de la O.R.A, pues no pago las sanciones (administrativas, repito), que no son multas.

Si te vienes a Castellon, y tu coche lleva un cartel de "SE VENDE", son 150 Euros de sanción... no esta escrito en ningun sitio es una ordenanza municipal, como otra.

Tambien esta prohibido limpiar el coche en la calle, repararlo, ir sin camiseta, mear en la calle, tender en los balcones, repartir propaganda en octavillas, ofrecer la limpieza de parabrisas en los semaforos, y muchas cosas mas...

MichaelKnight
31/01/2010, 21:30
Las señales de trafico:

[Only registered and activated users can see links]

El resto de indicaciones, puede estar escrito como se quiera....

No creo que un frances pueda irse a Madrid y decir, que como no entiende el texto de las señales de la O.R.A, pues no pago las sanciones (administrativas, repito), que no son multas.

Si te vienes a Castellon, y tu coche lleva un cartel de "SE VENDE", son 150 Euros de sanción... no esta escrito en ningun sitio es una ordenanza municipal, como otra.

Tambien esta prohibido limpiar el coche en la calle, repararlo, ir sin camiseta, mear en la calle, tender en los balcones, repartir propaganda en octavillas, ofrecer la limpieza de parabrisas en los semaforos, y muchas cosas mas...

no es un ejemplo valido, porque es un extranjero que asume que ha de "esforzarse" en entender lo que en el pais que visita dicen o escriben. Yo he vivido en UK y no iba a pedir que hablaran en español.

Pero en este caso es que resulta que en España no entiendes lo que pone, de ahi el problema. Si Cataluña no fuera de España, evidentemente esta discusion no tendria sentido. Pero he vuelto a consultar el mapa y sigue aparenciendo.

Como apunte al enlace que nos pones, te comentare que en UK utilizan las señales de la commonwealth y tuve que adaptarme a ellas por ser el sistema de dicho lugar.

Me parece bien que entre catalanes se hablen en catalan, entre valencianos en valenciano, entre gallegos en gallego, etc. Pero cuando es algo publico y que esta a disposicion de todos, no solo de los autoctonos, entonces habra que:

1º. Tener sentido comun y hacer que se entienda a la perfeccion por todos.

2º. Cumplir con el reglamento tanto administracion como ciudadanos.

Si los defensores de las lenguas y dialectos locales apelan al "respeto" de su cultura, ¿entonces por que no se respeta la que es comun para todos?

Para nada veo defendible la explicacion de que son pictogramas, porque si asi fueran, entonces no podrias recurrir de este modo la multa. Por tanto texto hay. Señales de trafico, como ya he dicho en mi post anterior, no solo hay en la ciudad sino que en la carretera tambien tenemos y los pictogramas no aportan toda informacion necesaria.

Bilingüismo segun la RAE:



1. m. Uso habitual de dos lenguas en una misma región o por una misma persona.


Por tanto las señales no son bilingües y no tengo ni el deber ni la obligacion de entender una lengua que no es la oficial del Estado. Las otras son cooficiales y no al contrario.

saludos.

Koke
01/02/2010, 15:38
Circula por una autovia china y trata de leer el destino donde quieres ir. A lo mejor asi entiendes lo que en varias ocasiones senti mientras circulaba por mi propio pais.

No todas las señales se entienden con el pictograma. La flecha se que indica salida, el fondo azul se que es autovia, pero yo no me se el nombre de todos los sitios en catalan. Y lo de sortida, pese a que te parezca una chorrada, mas de uno lo ha confundido con un destino. Por suerte a mi me lo comentaron antes de ir por alli, pero puede que sea "tan tonto" de no haberlo descubierto por mi mismo, al menos no a la primera.

No obstante, insisto en que si se ganan los recursos de multas es porque el primero en no cumplir la ley es el ayuntamiento.

Los pueblos y ciudades se llaman como se llaman, no tienen traducción. En cualquier guía, mapa (de este siglo) vienen con la denominación correcta. Otra cosa es que en otros tiempos los castellanizasen.

Si viajo a Vic, buscaré un cartel azul con una flecha que ponga Vic, como si voy a O Grove, Sanxenxo o a Sant Cugat. (A China no tengo intención de viajar :mrgreen:)

P.D: Yo soy ASTURIANO pero vivo en Barcelona y te aseguro que no me he perdido por culpa de la señalización nunca y no me considero ni mas listo ni mas tonto que los demás.

Erreaxe
01/02/2010, 16:06
Creo que estáis llevando el tema al punto farragoso de hacer política.

Pienso, que tal como indica la noticia, si la ley de tráfico argumenta el hecho de que las señales tengan que estar rotuladas en catalán o gallego o euskera y además en Castellano, es lo que hay. Mientras podamos aprovecharnos de ello creo que eso es lo importante. :silbando:

Por otro lado, creo que es de sentido común, que si yo no sé hablar Catalán, gallego o euskera, y la otra persona si lo habla, lo lógico que es que me hable en castellano. Si vierais los follones que hay en mi empresa con los idiomas de la felicitación de navidad :meparto:

¿Verdad Golfo?

Koke
01/02/2010, 17:26
Creo que estáis llevando el tema al punto farragoso de hacer política. (...)


No, para nada, si ya lo he posteado anteriormente: señalizando en castellano no habría ningún problema, sería lo más lógico, cómodo y económico ...

Por otra parte, decir que la señalización no es comprensible para eludir una sanción, me parece bien, aunque en mi opinión considero que son perfectamente comprensibles, nada más.

Golfo3GTI
01/02/2010, 17:43
Creo que estáis llevando el tema al punto farragoso de hacer política.

Pienso, que tal como indica la noticia, si la ley de tráfico argumenta el hecho de que las señales tengan que estar rotuladas en catalán o gallego o euskera y además en Castellano, es lo que hay. Mientras podamos aprovecharnos de ello creo que eso es lo importante. :silbando:

Por otro lado, creo que es de sentido común, que si yo no sé hablar Catalán, gallego o euskera, y la otra persona si lo habla, lo lógico que es que me hable en castellano. Si vierais los follones que hay en mi empresa con los idiomas de la felicitación de navidad :meparto:

¿Verdad Golfo?
Ciertamente. Tal y como dices lo lógico es hablar en el idioma de la otra persona.

Yo tengo una compañera china y no le han enviado la felicitación en chino, y a los italianos en italiano. A ver si traen traductores para hacer las felicitaciones en todos los idiomas :lol:

rangel
01/02/2010, 19:37
valla unos tragajornales los catalufos

Desconozco de donde eres. Es más me da igual.
he leído el comentario esta mañana y he preferido no comentar nada para no subirlo de tono. Es una falta de respeto brutal la que has tenido con todo mi pueblo, que seguro no conoces una mierda. Pero es muy facil hablar despectivamente de los catalanes ¿Verdad?

Si eres una persona decente, deberías pedir disculpas a todos los que has ofendido con tu palabrejo fascistoide. Si quieres opinar en un tema tan delicado como es este, hazlo como el forero MichaelKnight, que, aunque no esté deacuerdo con el, lo ha hecho desde el respeto. A ver si crecemos un poquito.

Si algun moderador cree pertinente borrar este mensaje, que lo haga, no me sentiré ofendido, pero ruego que borren el de aqui el compañero si lo hacen

Un saludo.

petrolo
01/02/2010, 21:13
Rangel, vamos a intentar que el hilo se siga debatiendo con este tono de respeto, por el momento no se borra nada, el usuario ukus111 ya está advertido, otra salida de tono y se va de vacaciones gratis.

Yo me quedaría con lo que dice Koki

1.- Si sirve de descargo para anular una denuncia bienvenido sea

2.- Sería interesante que las señalización de la red viaría en el territorio nacional fuese como mínimo en Castellano.

3.- La señalización básica sea en Catalán, Francés o Galego, prestando un poco de atención puedes moverte por donde quieras, yo me he pateado media Europa al volante y no he tenido contratiempos, ni me han sancionado nunca por desconocer una indicación.

MichaelKnight
01/02/2010, 21:29
Los pueblos y ciudades se llaman como se llaman, no tienen traducción. En cualquier guía, mapa (de este siglo) vienen con la denominación correcta. Otra cosa es que en otros tiempos los castellanizasen.

Si viajo a Vic, buscaré un cartel azul con una flecha que ponga Vic, como si voy a O Grove, Sanxenxo o a Sant Cugat. (A China no tengo intención de viajar :mrgreen:)

P.D: Yo soy ASTURIANO pero vivo en Barcelona y te aseguro que no me he perdido por culpa de la señalización nunca y no me considero ni mas listo ni mas tonto que los demás.

Te pongo un ejemplo, cuando iba por la comunidad Valenciana en mi ruta figuraba la Fuente de la higuera, pero tuve que deducir que Font de la figuera (creo que asi se escribe) era precisamente dicho sitio. En este caso es relativamente facil deducirlo, insisto en que en otros casos no.

Siento que no te parezca de este siglo, pero segun tu, yo no voy a Londres sino a London, no voy a Milan sino Milano, o a Napoles sino Napoli. Si estoy hablando en español, lo logico es decir las cosas en dicho idioma. Si hablo en Italiano, pues en Italiano. Por tanto, no es "castellanizar" sino hablar en español. De lo contrario, esto seria igual que el spanglish.

No obstante, te felicito si nunca has sentido confusion alguna con las salidas e indicaciones, llego a la conclusion de que debo ser yo mas tonto que los demas dado que soy el unico que se ha pasado una salida o dos por no entenderlas con la suficiente rapidez. No obstante, por Cataluña he pasado en coche en contadas ocasiones y casi siempre con navegador, pero el navegador no creo que tenga que ser la solucion.

Erreaxe
02/02/2010, 07:55
Voy a romper una lanza en favor de ukus111 aúnque no se lo merece, creo que aparte de lo desacertado de su comentario que lo es y mucho, se refiere a las autoridades catalanas.

Por otra parte yo llamo "catalufos" a un par de amiguetes que son catalanes, pero claro hay confianza y ellos lo toman como algo cariñoso. :ok:

Aunque realmente el debate no debería ser si una señal es o no comprensible según el idioma en el que está escrito, si no otro diferente, tengo que decir, que a mi la señalización en catalán me ha confundido en mas de una ocasión y eso que soy de padre valenciano y "me defiendo".

Yo soy de la opinión, aparte de lo que dicta el sentido común, de que si la ley de tráfico vigente indica que las señales deben estar rotuladas en la lengua oficial del estado además de en la lengua co-oficial que corresponda según la comunidad autónoma en la que se esté en ese momento, pues así debería ser sin excepción.

Ahora... Os imagináis que por ejemplo petrolo recurre una multa por este motivo y le llaman para examinarle de catalán y comprobar que realmente no sabe y no entiende la señal, sería un cachondeo :meparto:

Koke
02/02/2010, 15:06
1.- Si sirve de descargo para anular una denuncia bienvenido sea

2.- Sería interesante que las señalización de la red viaría en el territorio nacional fuese como mínimo en Castellano.

3.- La señalización básica sea en Catalán, Francés o Galego, prestando un poco de atención puedes moverte por donde quieras, yo me he pateado media Europa al volante y no he tenido contratiempos, ni me han sancionado nunca por desconocer una indicación.


Esa es la idea.

JaumeFR
02/02/2010, 19:18
mejor me ahorro la respuesta porque me banean de por vida :mat:



Dialecto es el catalán central, alguerés pero el catalán es una lengua y es cooficial junto al español. Cierto es que podrían ponerlo en ambos como hacen en el país vasco, pero también hay que decir que hay cosas que no son muy difíciles de entender.
Como dice petrolo ya se encargarán de solucionarlo rápido no sea que el ayuntamiento deje de perder dinero

+100000000000000